Google+
Звездные войны: Технологии «Star Wars» 100 фильмов артур кларк ГЕНРИ ЛАЙОН ОЛДИ. ФАНТАСТИЧЕСКОЕ ДОПУЩЕНИЕ
Версия для печатирецензии: «Инверсии»

Иэн Бэнкс «Инверсии»

Оригинальное название: Inversions * Приключенческий псевдоисторический роман с элементами нф * Вид книги: Роман * Пер.: Г. Крылов * Издательства: Эксмо, Домино * Выход:  2007 * Серия: Матрица. Киберреальность

Трудно быть Бэнксом

Шотландец Иэн Бэнкс вот уже много лет ухитряется сидеть сразу на двух стульях. Именем «Иэн М. Бэнкс» он подписывает фантастику, а убрав «М», выпускает более-менее мейнстримовские романы. В обоих писательских сообществах он зарекомендовал себя как автор умных, ироничных книг. Скажем, тот же его НФ-цикл «Культура» часто сравнивают с романами... братьев Стругацких!

Вот только в случае с «Инверсиями» мы имеем дело с крайне «облегченной» версией повести «Трудно быть богом». Не знаю, читал ли Бэнкс книгу Стругацких, но два его главных героя, докторесса Восилл и телохранитель ДеВар, — этакие две половинки Руматы Эсторского. Есть и другие переклички: часто хворающий монарх, его смышленый сынишка, сверх-умения пришельцев из другого, лучшего мира...

Все это есть — а главного не хватает. Две сюжетных линии развиваются стремительно, одни герои гибнут, другие едва спасаются от смерти, плетутся дворцовые интриги, происходят таинственные события... В общем, перед нами — этакий приключенческий роман в антураже условного (временами — довольно картонного) средневековья. Характеры героев и реалии мира прописаны небрежно, имена и названия кажутся пародией на дурновкусные романы фэнтези: Элф, УрЛейн, БиЛет, РуЛойн, Ивенадж, Мизуи, Мифели. Этические дилеммы, с которыми сталкивался Румата Эсторский, увы, никак не реализованы в «Инверсиях»: все решается к взаимному удовольствию сторон. Для зарубежного читателя часть интриги связана с тайной двух главных героев, но в «Эксмо» ее решили раскрыть сразу же, сообщив в аннотации о «новом варианте «Трудно быть богом».

Итог: среднего уровня приключенческий роман, к тому же халтурно переведенный. Можно один раз прочесть. А можно и не читать.

Крыловские выражения

Видимо, перед работой над «Инверсиями» переводчик Григорий Крылов поссорился с русским языком. Вот, например: «она кипятит их в кипяченой воде»; «ставни отсутствовали и здесь, к раме тут были приколочены плащи и куртки, раздуваясь от ветра»; «под трепещущими, подрагивающими веками пучатся глаза»; «генерал сложил руку в кулак и стукнул им по поверхности воды, подняв брызги», «ЗеСпиоле демонстративно погрузился в поедание дольки фрукта, зарывшись в него всей челюстью».

СЮЖЕТ:    СЮЖЕТ: 6/10
МИР:    МИР: 5/10
ПЕРСОНАЖИ:    ПЕРСОНАЖИ: 5/10
СТИЛЬ:    СТИЛЬ: 6/10
КАЧЕСТВО ИЗДАНИЯ:    КАЧЕСТВО ИЗДАНИЯ: 7/10
ПЕРЕВОД:    ПЕРЕВОД: 5/10
Оценка МФ
6
Комментарии к рецензии
Для написания комментария к статье необходимо зарегистрироваться и авторизоваться на форуме, после чего - перейти на сайт
Новый номер
В ПРОДАЖЕ С
24 ноября 2015
ноябрь октябрь
МФ Опрос
[последний опрос] Что вы делаете на этом старом сайте?
наши издания

Mobi.ru - экспертный сайт о цифровой технике
www.Mobi.ru

Сайт журнала «Мир фантастики» — крупнейшего периодического издания в России, посвященного фэнтези и фантастике во всех проявлениях.

© 1997-2013 ООО «Игромедиа».
Воспроизведение материалов с данного сайта возможно с разрешения редакции Сайт оптимизирован под разрешение 1024х768.
Поиск Войти Зарегистрироваться